日々ニュースにはいろいろな時事単語がでてきます。
そんな日本語の時事単語を英語で紹介していく、【時事単語「○○」は英語で何?!】シリーズです。
今回のニュースにでる英単語は「海洋放出」です。
遂に、福島第一原発から放射性物質を含む処理水が海洋放出されました。
東日本大震災で破壊された原発の廃炉のためには避けては通れないようですね。
処理完了までに30~40年かかる長い道のりの始まりです。
「海洋放出」は英語で何?!
「海洋放出」は英語で
・discharge _ into the sea
・release _ into the ocean
です。
discharge =[名]放出、放電、解雇
release =[名]放出、解放、公開
「海洋放出」のニュース
日本は、大破した福島第一原子力発電所からの処理水の海洋放出を開始した。
中国政府は、日本が被災した原発からの処理水の海洋放出を受けてその処置をとった。
「海洋放出」のニュースを英語で
Japan started discharging treated radioactive water from the wrecked Fukushima Daiichi nuclear power plant into the sea.
Beijing took the action in response to Japan's release of treated water into the ocean from the disaster-stricken nuclear power plant.
radioactive :[形]放射性、放射能の
wreck :[動]壊す、難破させる
treated :[形]処理した、治療した
disaster-stricken :[形] 災害に襲われた、被災した
「海洋放出」関連
海洋放出では放射性物質がほとんど除去された水を放出するのですが、トリチウムだけは残るため処理水を更に海水で薄めた「希釈水」が放出されます。
「希釈水」は英語で “diluted water” です。
EPCO analyzed the concentration of tritium and found the diluted water contained between 43 to 63 becquerels per liter.
EPCOがトリチウム濃度を分析したところ、希釈水には1リットル当たり43~63ベクレルが含まれていることが分かった。
analyze =[動]分析する
concentration =[名]濃度
dilute =[動]希釈する、薄める
becquerel =[名]ベクレル(放射能の強さを表す単位)
「海洋放出」まとめ
時事単語「海洋放出」は英語で “discharge of water into the sea” でした。
そして、「希釈水」は “diluted water” です。
早速、近隣諸国は海洋放出反応して抗議行動を起こしています。特に中国は、日本の海産物の輸入禁止を決め込みました。
政府はこの風評被害を最小限に抑え、被害を被る人たちへの補償をしっかりしてもらいたいですね。