こんにちは!チュウ太です。
さあ今回は、あの「宇宙戦艦ヤマト」や「銀河鉄道999」を書いた松本零士さんが2月13日に85歳で亡くなったニュースに関する英単語だよ。
こんにちは!ラーナです。
「キャプテンハーロック」が好きだったわ。
松本零士さんが長年暮らしていた大泉学園駅前にはメーテルなどのキャラクターで溢れているんだよね。
また、偉大な漫画家の先生が逝ってしまったのね。
心よりご冥福をお祈り致します。
SF(エスエフ)
sci-fi
Matsumoto’s epic sci-fi stories were highly influential in Japan.
松本さんの壮大なSF小説は日本で高い影響力があった。
SFって何が略させているの?
“Science Fiction”だよ。
どうやって読むの?
サイ・ファイ(ˈsaɪ.faɪ)
SFはあまり使わず”sci-fi”や”science fiction”が一般的に使われているよ。
銀河
galaxy
His cult works such as “Galaxy Expess 999″ were adapted into animated TV series.
銀河鉄道999のような彼のカルト作品がアニメ化されました。
自分たちのいる地球は「天の川銀河」に属しているんだよね。
そうだね。
英語では”Milky Way Galaxy”
どうして”Milky Way”なの?
日本語は「川」なのに英語では「乳」でしょ。
日本語は七夕伝説からきた織姫と彦星を遮る川になっているでしょ。
英語はギリシャ神話からきていて、女神ヘラの乳が空に飛び散ったものらしいよ。
因みに、天の川銀河は「渦巻銀河」 “Spiral galaxy”のひとつよね。
すごい!よく知ってたね。
その中でも”Barred spiral galaxy”「棒渦巻銀河」と言われているね。
memoに銀河の種類をあげるね。
早熟な
precocious
A precocious talent, Matsumoto published his first comic at aged just 15.
早熟な能力をもつ松本さんはわずか15歳で最初のコミックを出版した。
“pre-“は「前に」「前へ」って意味の接頭辞だね。
“coc”は cook を意味するラテン語からきて「煮え立つ」「熟す」。
“ious”は形容詞を表す接尾辞。
なるほど
時間的に前に、熟すってなるから「早熟な」ね。
接頭辞 “pre-” のつく単語をあげるよ。
尊敬する
revere
Matsumoto’s fantastical depictions of space travel were revered in Japan and abroad.
松本の宇宙旅行の幻想的な描写は、国内外で尊敬されました。
「尊敬する」は “respect” もそうよね。
“respect” は一般的に使われる単語だけど、
“revere” は更に上の存在として崇敬する表現だよ。
以下に尊敬を表す英語をあげるよ。
傷つける
traumatise
Hiroshima and Nagasaki traumatised me, but was a source of inspiration.
ヒロシマとナガサキのことは傷ついたけれど、インスピレーションの源でした。
日本語の「トラウマ」ってこの単語からきているのね。
名詞の”trauma” だね。
でも発音は “trˈɔːmə”、強いて仮名で書けば「トゥローマ」だね。
元々はギリシャ語の「傷」からきているんだ。
まとめ
英語 | 日本語 | 備考 |
---|---|---|
sci-fi | SF(エスエフ) | sci-fi = science fiction |
galaxy | 銀河 | spiral galaxy:渦巻銀河 whirlpool galaxy:渦銀河 irregular galaxy:不規則銀河 lenticular galaxy:レンズ状銀河 elliptical galaxy:楕円銀河 |
precocious | 早熟な | precede:先行する presume:推定する predict:予言する preposition:前置詞 pregnant:妊娠する preserve:保存する prevent:妨げる |
revere | (深くあがめて)尊敬する | respect:敬意を払って admire:見事だと思って look up to:羨望の眼差しで honor:フォーマルな形で |
traumatise | 傷つける | trauma (trˈɔːmə):外傷、精神的外傷 |